За равные права
23.02.2015
Владимир Бузаев
Математик, физик, политик
Языковая палеонтология
Языковая политика в Латвии: XIX–XX век
-
Участники дискуссии:
-
Последняя реплика:
Приложение 1
(к статье «Языковая политика в Латвии: XIX–XX век»)
Александр Кузьмин, Владимир Бузаев
38. Программа Народного фронта Латвии
Принята на конгрессе 8-9 октября 1988 г.
IV НАЦИОНАЛЬНЫЙ ВОПРОС
4. НФЛ требует закрепить в Конституции Латвийской ССР статус латышского языка, как государственного языка. Латышскому языку следует стать языком делопроизводства государственных органов и учреждений Латвийской ССР, а русский язык использовать, как язык федеративных отношений. В общении граждан с государственными органами, предприятиями, учреждениями и организациями Латвийской ССР можно использовать как латышский, так и русский языки и по своему выбору получать на этих языках официальные документы. В сфере социального обеспечения гражданам следует обеспечить свободное использование латышского и русского языка.
В качестве средства межнационального общения по соглашению граждан используются латышский, русский или другие языки.
VI КУЛЬТУРА, ОБРАЗОВАНИЕ, НАУКА
6. НФЛ поддерживает культурную автономию проживающих в Латвии национальностей: стремление получить образование на родном языке …
12. … В системе образования Латвийской ССР независимо от языка обучения следует проводить обучение по единым разработанным в Латвии планам и программам с одинаковой продолжительностью обучения в средней школе …
Latvijas Tautas frontes Programma. Latvijas Tautas frontes Statūti – Rīga: Avots, 1988
P.S. Доступна по адресу http://www.arhivi.lv/sitedata/VAS/Latvija%2090/Microsoft%20Word%20-%20LTF%20programma%20un%20statuuti.pdf
Проект программы, который был опубликован в газете “Padomju Jaunatne” 08.09.1988 с некоторыми отличающимися формулировками, доступен по адресу
http://www.barikadopedija.lv/raksti/000488
39. Закон Латвийской Советской Социалистической Республики о языках
05.05.1989
Латвия — единственная этническая территория в мире, которую населяет латышский народ. Одной из главных предпосылок бытия латышского народа, существования и развития его культуры является латышский язык. В последние десятилетия употребление латышского языка в государственной н общественной жизни заметно сужено. Это требует правовым образом определить особые меры по защите латышского языка. Такую защиту может гарантировать только статус государственного языка. Этим государство обеспечивает всестороннее и полноценное использование латышского языка во всех сферах государственной и общественной жизни, а также его изучение.
Латвийская Советская Социалистическая Республика поддерживает изучение и исследование латышского языка также за пределами республики.
Одновременно государство заботится об уважительном отношении ко всем употребляемым в Латвийской ССР языкам и диалектам.
Статус латышского языка как государственного языка не затрагивает конституционных прав граждан других национальностей пользоваться своим родным языком или другими языками.
В законе принимается во внимание, что русский язык после латышского языка является наиболее широко употребляемым языком в Латвийской ССР и одним из языков межнационального общения.
1 РАЗДЕЛ
Общие положения
Статья 1. В соответствии с Конституцией Латвийской ССР государственным языком Латвийской ССР является латышский язык.
Статья 2. Государство обеспечивает всем жителям Латвийской ССР право освоить латышский язык, финансируя программу изучения латышского языка.
Статья 3. Закон Латвийской ССР о языках определяет использование латышского языка и других языков в государственной, народно-
хозяйственной и общественной деятельности, права граждан в выборе языка и защиту языков.
Закон не регулирует употребление языков в Вооруженных Силах СССР, пограничных, внутренних и железнодорожных войсках, находящихся на территории Латвийской ССР.
2 РАЗДЕЛ
Права гражданина в выборе языка
Статья 4. В отношениях с органами государственной власти и государственного управления, а также с учреждениями, предприятиями и организациями язык общения, информации и документов |— латышский или русский — выбирает гражданин.
Для реализации этого права все работники органов государственной власти и государственного управления, а также учреждений, предприятий и организаций, в обязанности которых входит сношение с гражданами, должен знать и употреблять как латышский, так и русский язык в таком объеме, какой необходим для выполнения их профессиональных обязанностей. Объем знания языка, который необходим этим работникам, определяется в порядке, утвержденном Советом Министров Латвийской ССР.
Статья 5. На проводимых в Латвийской ССР съездах, конференциях, заседаниях, собраниях выбор языка выступающего свободен.
3 РАЗДЕЛ
Язык в органах государственной власти, учреждениях, предприятиях и организациях
Статья 6. В органах государственной власти и государственного управления Латвийской ССР как языком делопроизводства, так и языком заседаний и всех других рабочих совещаний является государственный язык. Не владеющие этим языком на заседаниях и совещаниях могут пользоваться русским или, по соглашению, каким-либо другим языком. В случае необходимости организатор обеспечивает перевод.
Акты органов государственной власти и государственного управления Латвийской ССР принимаются и публикуются на латышском языке. В случаях, определенных законодательством, дается их аутентичный перевод на русский язык.
Статья 7. В находящихся в Латвийской ССР учреждениях, предприятиях и организациях языком делопроизводства является государственный язык.
В переписке с органами государственной власти и государственного управления Латвийской ССР учреждения, предприятия и организации употребляют латышский язык.
Использование русского и других языков в документировании деятельности учреждений, предприятий и организаций определяет Совет Министров Латвийской ССР с учетом принципов данного закона и предложений советов трудовых коллективов.
Первая часть этой статьи не относится к учреждениям и организациям, созданным по языковому принципу (учебным заведениям, театрам и т. д.), а также к национальным культурным обществам.
Статья 8. Документы, которые выдают гражданам органы государственной власти и государственного управления, а также учреждения, предприятия и организации, по выбору гражданина должны быть на латышском, русском или на латышском и русском языке.
Органы государственной власти и государственного управления, а также учреждения, предприятия и организации должны принимать и рассматривать документы, представленные гражданами на латышском или русском языке; к документам, представленным на других языках, должен быть присоединен нотариально удостоверенный перевод на латышский или русский язык.
Статья 9. Органы государственной власти и государственного управления, а также учреждения, предприятия и организации Латвийской ССР и их должностные лица до выяснения языка общения обращаются к гражданину на государственном языке. В дальнейшем общении используется язык, приемлемый для обеих сторон.
Органы государственной власти и государственного управления, учреждения, предприятия и организации и их должностные лица на заявления и жалобы граждан отвечают на том языке, на каком лицо к ним обратилось, или другом приемлемом для обеих сторон языке.
Статья 10. В судопроизводстве и производстве по делам об административных правонарушениях языки используются в соответствии с Конституцией Латвийской ССР и законами Латвийской ССР.
4 РАЗДЕЛ
Язык в образовании, науке и культурной жизни
Статья 11. В Латвийской ССР гарантируется право получить общее среднее образование на латышском или русском языке.
Право на образование на родном языке имеют и граждане других национальностей, проживающих в республике. Государство создает условия для реализации этого права.
Руководители и учебно-воспитательный персонал детских и учебных учреждений должны владеть языком (языками) обучения соответствующего учреждения.
Статья 12. Латвийская ССР обеспечивает обучение на латышском и русском языке в средних специальных, профессиональных и высших учебных заведениях по специальностям, необходимым Латвийской ССР, независимо от ведомственной принадлежности учебного заведения. Совет Министров Латвийской ССР устанавливает список специальностей.
Статья 13. Во всех учебных заведениях Латвийской ССР с другим языком обучения латышскому языку обучаются независимо от ведомственной принадлежности этих заведений. Выпускники средних, средних специальных и высших учебных заведений Латвийской ССР должны сдавать экзамен по государственному языку.
Министерство народного образования Латвийской ССР вместе с соответствующими министерствами и государственными комитетами определяет необходимый уровень владения языком и обеспечивает обучение языку.
Статья 14. В Латвийской ССР осуществляется свободный выбор языка научных работ.
Представление и публичная защита труда на соискание ученой степени происходит на латышском или любом другом языке, который
по согласованию с соискателем утверждает специализированный ученый совет.
Статья 15. В Латвийской ССР гарантируется употребление латышского языка, включая говоры и латгальский письменный язык, во всех областях культуры.
Государство также гарантирует сохранение и развитие культуры ливов на ливском языке.
В Латвийской ССР обеспечивается развитие и других национальных культур на родном языке.
5 РАЗДЕЛ
Язык в названиях и информации
Статья 16. Названия мест Латвийской ССР образуются и даются на латышском языке. Необходимость их передачи на другой язык определяется местными Советами народных депутатов.
Статья 17. Названия учреждений, предприятий и организаций образуются и даются на латышском языке и в случае необходимости передаются или переводятся на другой язык. В надписях эти названия употребляются на латышском языке, при необходимости с правой стороны их (или внизу) дается перевод на русский или какой-либо другой язык.
Статья 18. Латышские личные имена и фамилии употребляются в соответствии с традициями латышей и законами латышского языка.
Личные имена и фамилии из других языков пишутся и употребляются на латышском языке в соответствии с правилами передачи иноязычных имен собственных.
Статья 19. Тексты печатей органов государственной власти и государственного управления, а также учреждений, организаций и предприятий должны быть на латышском языке и дублироваться на русском языке.
Тексты печатей национальных культурных обществ, кроме выбранного ими языка, должны быть и на государственном языке.
Статья 20. Этикетки, стандарты и номенклатурные списки товаров, производимых в Латвийской ССР, даются на латышском языке, а для товаров, производимых на экспорт или для межреспубликанских
поставок, — также на русском или каком-либо другом языке.
Инструкции по пользованию товарами даются на латышском и русском языках.
Наименования, которые даются фирмами при маркировке товарных знаков на других языках, не переводятся.
6 РАЗДЕЛ
Защита языков
Статья 21. За соблюдением Закона о языках в республике наблюдает Языковая комиссия Президиума Верховного Совета Латвийской ССР, а в районах (городах) — соответствующие Советы народных депутатов.
Статья 22. Учреждения или организации сферы обслуживания, в обязанности должностных лиц или работников которых входит общение с гражданами, должны возместить гражданину вред, причиненный соответствующим должностным лицом или работником сферы обслуживания вследствие незнания латышского или русского языка. В законом установленных случаях учреждение или организация имеет право обратного требования (регресса) к виновному должностному лицу (работнику).
Статья 23. За нарушение права граждан в выборе языка, публичное унижение или умышленное искажение какого-либо языка в официальных документах и текстах виновные привлекаются к ответственности в порядке, определенном законом.
Ведомости, № 20, 18.05.1989.
40. Программа Народного фронта Латвии
07.10.1989
8.4. НФЛ поддерживает право национальных меньшинств на всестороннее среднее образование на родном языке, а также способствует открытию и дальнейшему развитию национальных школ. В случае необходимости НФЛ содействует получению высшего образования на выбранном языке за пределами Латвии. НФЛ выступает за реорганизацию двухпоточных школ и детских садов, если этого требуют родители.
Latvijas Tautas frontes 2. kongress. Programma. Statūti. Rezolūcijas – Rīga: Latvijas Tautas frontes izdevniecība, 1990
Доступно по адресу http://www.tuvari.com/uploads/ltfii.pdf
41. Предвыборная платформа Народного фронта Латвии на выборах Верховного Совета 1990 года
03.02.1990
…
В ОБЛАСТИ НАЦИОНАЛЬНОЙ ПОЛИТИКИ
…
Верховному Совету следует принять законы, гарантирующие всем национальным группам
- права и возможности развивать свою культуру, получать образование на родном языке;
…
Atmoda, 13.02.1990
Доступна по адресу http://www.historia.lv/dokumenti/latvijas-tautas-frontes-velesanu-platforma-1990gada-augstakas-padomes-velesanam-3219901
42. Закон Латвийской Республики «Об образовании»
19.06.1991
Статья 5. Язык обучения в Латвийской Республике
В Латвийской Республике гарантировано право получения образования на государственном языке. Право на получение образования на родном языке, в соответствии с Законом о языках, и соответствующие гарантии имеют также проживающие в государстве жители других национальностей. Государство создает условия для реализации этого права.
Овладение государственным языком обязательно во всех находящихся под юрисдикцией Латвийской Республики учебных заведениях независимо от языка обучения и ведомственной подчиненности этих учебных заведений.
Для оканчивающих средние учебные заведения обязателен экзамен по латышскому языку.
В финансируемым государством высших учебных заведениях начиная со второго года обучения основным языком обучения является латышский язык.
Студенты высших учебных заведений начиная со второго года обучения должны быть слушать лекции по крайней мере на трех языках. Студентам, у которых при поступлении в высшее учебное заведение знания языков недостаточны, высшее учебное заведение предоставляет возможность в течение первого учебного года углубить их до уровня. необходимого для овладения специальностью.
Статья 14. Правила создания, реорганизации и закрытия учебных и воспитательных заведений.
…В дошкольных заведениях и основных школах должны быть открыты группы или классы с государственным языком обучения, если этого потребуют родители не менее трех детей.
Начальная школа с государственным языком обучения должна быть открыта, если этого потребуют родители не менее десяти детей.
Основная школа с государственным языком обучения должна быть открыта, если этого потребуют родители не менее двадцати пяти детей…
Статья 59. Права родителей и лиц, их заменяющих
Родители и лица, их заменяющие, имеют право:
…
2) выбирать для детей обязательного школьного возраста язык обучения; …
Ведомости, № 31, 15.08.1991
P.S. Законом от 10.08.1995 статья 5 была дополнена шестой частью в следующей редакции: «В общеобразовательных школах национальных меньшинств, в которых языком обучения не является латышский язык, в 1-9 классах не менее, чем в двух, а в 10-12 классах не менее чем в трех гуманитарных или точных учебных предметах учебу следует проводить в основном на государственном языке»
43. Закон Латвийской Республики
“О внесении изменений и дополнений в Закон Латвийской Советской Социалистической Республики о языках”
31.03.1992
Верховный Совет Латвийской Республики постановляет:
Изложить Закон Латвийской Советской Социалистической Республики о языках от 5 мая 1989 года (Ведомости Верховного Совета и Правительства Латвийской ССР, 1989, 20) в следующей редакции:
ЗАКОН ЛАТВИЙСКОЙ РЕСПУБЛИКИ О ЯЗЫКАХ
Латвия — единственная этническая территория в мире, которую населяет латышский народ. Одной из главных предпосылок существования латышского народа, существования и развития его культуры является латышский язык. В последние десятилетия употребление латышского языка в государственной и общественной жизни существенно сузилось, поэтому необходимо определить особые меры по защите латышского языка. Такую защиту может гарантировать статус государственного языка. Этим государство обеспечивает всестороннее и полноценное использование латышского языка во всех сферах государственной и общественной жизни, а также его изучение.
Латвийская Республика поддерживает изучение и исследование латышского языка в иностранных государствах.
Одновременно государство заботится об уважительном отношении ко всем употребляемым в Латвийской Республике языкам и диалектам.
Статус государственного языка, установленный для латышского языка, не затрагивает конституционного права жителей других национальностей пользоваться своим родным языком или другими языками.
ГЛАВА 1
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 1. Государственным языком в Латвийской Республике является латышский язык.
Статья 2. Государство обеспечивает всем жителям Латвии право освоить латышский язык, финансирует изучение латышского языка в государственных учебных заведениях и организует производство необходимых учебных пособий.
Статья 3. Закон Латвийской Республики о языках определяет использование латышского языка и других языков в области государственной, народнохозяйственной и общественной деятельности, право
в выборе языка и защиту языков.
ГЛАВА 2
ПРАВА ЖИТЕЛЕЙ В ВЫБОРЕ ЯЗЫКА
Статья 4. Для реализации прав жителей в выборе языка все работники органов государственной власти и государственного управления, а также учреждений, предприятий и организаций должны знать и употреблять государственный язык и другие языки в таком объеме, какой необходим для выполнения их профессиональных обязанностей. Объем знания языков, который необходим этим работникам, определяется положением, утвержденным Советом Министров Латвийской Республики.
Статья 5. На проводимых в Латвийской Республике съездах, конференциях, заседаниях, совещаниях и собраниях выбор языка выступающего свободен.
На открытых мероприятиях их организаторы должны обеспечить перевод на государственный язык.
Это условие не распространяется на мероприятия национально-культурных обществ и религиозных конфессий.
ГЛАВА 3
ЯЗЫК В ОРГАНАХ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ВЛАСТИ И ГОСУДАРСТВЕННОГО УПРАВЛЕНИЯ, В УЧРЕЖДЕНИЯХ, НА ПРЕДПРИЯТИЯХ И В ОРГАНИЗАЦИЯХ
Статья 6. В органах государственной власти и государственного управления Латвийской Республики языком делопроизводства, заседаний и всех других рабочих совещаний является государственный язык. Не владеющие этим языком на заседаниях или совещаниях, по соглашению, могут пользоваться другим языком. В таком случае, если этого требует хоть один участник заседания или совещания, организатор обеспечивает перевод на государственный язык.
Статья 7. Находящиеся в Латвийской Республике предприятия, учреждения и организации в делопроизводстве и всех документах, относящихся к делопроизводству, а также в переписке с адресатами внутри страны должны пользоваться государственным языком.
При контактах с иностранными государствами учреждения, предприятия и организации в своей деятельности применяют данное положение настолько, насколько это не препятствует нормальной деятельности и не противоречит международному праву и обычаям.
Представляемые в органы государственной власти, государственного управления и самоуправлений документы учреждений, предприятий и организаций должны быть на государственном языке.
Статья 8. Документы, которые жителям выдают органы государственной власти и государственного управления, а также государственные учреждения, предприятия и организации, должны быть на государственном языке. В документах, удостоверяющих академическое образование и ученую степень, наряду с государственным языком может употребляться также английский язык.
В документах, которые жителям выдают частные учреждения, предприятия и организации, наряду с государственным языком могут употребляться также другие языки.
Органы государственной власти и государственного управления, а также учреждения, предприятия и организации должны принимать от жителей и рассматривать документы на латышском, английском, немецком и русском языках; к документам, представленным на других языках, должен быть приложен нотариально удостоверенный перевод на государственный язык.
Статья 9. Органы государственной власти и государственного управления, учреждения и организации Латвийской Республики и их должностные лица на заявления и жалобы жителей письменные ответы дают на государственном языке. Органы государственной власти и государственного управления, учреждения, организации и их должностные лица могут дать ответ и на том языке, на котором лицо к ним обратилось.
ГЛАВА 4
ЯЗЫК В ОБРАЗОВАНИИ, НАУКЕ И КУЛЬТУРЕ
Статья 10. В Латвийской Республике гарантируется право получить образование на государственном языке. Право получить образование на родном языке имеют также проживающие в государстве жители других национальностей.
Статья 11. Латвийская Республика обеспечивает в средних специальных и средних профессиональных школах обучение на государственном языке и других языках по специальностям, необходимым Латвийской Республике, независимо от ведомственного подчинения учебного заведения. Список специальностей устанавливает Совет Министров Латвийской Республики.
В финансируемых государством высших учебных заведениях, начиная со второго года обучения, основным языком обучения является латышский язык.
Статья 12. Во всех учебных заведениях Латвийской Республики с другим языком обучения латышскому языку обучаются независимо от ведомственного подчинения этих заведений. Выпускники средних, средних специальных, средних профессиональных школ и высших учебных заведений Латвийской Республики должны сдавать экзамен по государственному языку. Необходимый уровень владения языком определяет и обучение языку обеспечивает Министерство образования Латвийской Республики вместе с соответствующими министерствами.
Статья 13. Передачи государственного радио и государственного телевидения Латвийской Республики, за исключением прямых передач, адресованных представителям других национальностей, должны быть дублированы, обеспечены дикторским текстом или субтитрами на государственном языке.
Это правило относится и к кинофильмам, демонстрируемым в Латвийской Республике в коммерческих целях.
Статья 14. В Латвийской Республике выбор языка научных работ является свободным.
Представление и публичная защита трудов на соискание ученых степеней происходят на латышском или другом языке, который по соглашению с автором утверждает соответствующий совет по присвоению ученых степеней.
Статья 15. В Латвийской Республике гарантируется употребление латышского языка, а также говоров и латгальского письменного языка во всех областях культуры.
Государство гарантирует также сохранение и развитие языка и культуры ливов.
ГЛАВА 5
ЯЗЫК В НАЗВАНИЯХ И ИНФОРМАЦИИ
Статья 16. Топонимические названия Латвийской Республики образуются и даются на латышском языке. Случаи, когда они передаются на другие языки, определяются самоуправлениями.
Статья 17. Названия учреждений, предприятий и организаций образуются и даются на латышском языке и при необходимости передаются или переводятся на другой язык.
Статья 18. Латышские имена употребляются в соответствии с латышскими традициями и закономерностями языка.
Имена из других языков пишутся и употребляются на латышском языке с соблюдением правил передачи иноязычных имен собственных.
Статья 19. Тексты печатей органов государственной власти и государственного управления, а также учреждений, организаций и предприятий должны быть на латышском языке. Тексты печатей учреждений, подведомственных Министерству иностранных дел, могут быть и на других языках.
Статья 20. Публичные объявления, вывески, афиши, плакаты, реклама, прейскуранты, этикетки производимых в Латвии товаров и инструкции по пользованию ими должны быть на государственном языке. Для этикеток товаров и инструкций по пользованию ими наряду с государственным языком допустимо использование других языков. В этом случае тексту на латышском языке отводится главное место и в отношении формы или содержания он не может быть меньше текста на другом языке.
Названия, образующие маркировку товарных знаков фирм, на другие языки не переводятся.
Применение настоящей статьи регламентируется положением, утвержденным Советом Министров Латвийской Республики.
ГЛАВА 6
ЗАЩИТА ЯЗЫКОВ
Статья 21. За соблюдением Закона о языках в государстве осуществляют надзор Комиссия по языку Президиума Верховного Совета Латвийской Республики, Центр государственного языка Совета Министров Латвийской Республики, Инспекция государственного языка и самоуправления.
Статья 22. Учреждения или организации сферы обслуживания, в обязанности должностных лиц или работников которых входит общение с жителями, возмещают жителям вред, причиненный соответствующим должностным лицом или работником сферы обслуживания вследствие незнания государственного языка. В предусмотренных законодательными актами случаях учреждение или организация имеет право предъявить регрессный иск к виновному должностному лицу (работнику) .
Статья 23. За нарушение Закона о языках виновные привлекаются к ответственности в установленном законом порядке.
Ведомости, № 15, 16.04.1992
P.S. В Постановлении о вступлении в силу этого закона предусмотрено, что закон вступает в силу с 5 мая 1992 года за исключением части 2 статьи 11, которая вступает в силу с 1 июля 1993 года; Совету министров поручено образовать Инспекцию государственного языка. Поправки к Кодексу административных правонарушений, об ответственности за нарушение Закона о языках, пополнившие кодекс 13 составами правонарушения, приняты законом от 01.07.1992.
Дискуссия
Еще по теме
Еще по теме
Призыв в языковые инспектора — это правовой беспредел
Мира Тэрада
РУССКИЕ УЗНИКИ ИНОСТРАННЫХ ТЮРЕМ
Совет матерей заключенных
Александр Филей
Латвийский русский филолог
ЯЗЫК ТВОЙ - ДРУГ МОЙ
о сохранении языкового многообразия
Александр Гапоненко
Доктор экономических наук
Крымская весна и прибалтийский мрак
почему в Прибалтике преследуют русских правозащитников?