Интеграция
15.01.2013
Гарри Гайлит
Литературный и театральный критик
Не азиаты мы с раскосыми глазами…
Мы - другие европейцы
-
Участники дискуссии:
-
Последняя реплика:
Александр Рудиш,
Дарья Юрьевна,
Борис Марцинкевич,
Елпидифор Пескарёв,
Лилия Орлова,
Александр Гильман,
Zilite ~~~,
Виестурс  Аболиньш,
Эрик Снарский,
доктор хаус,
Heinrich Smirnow,
Bwana Kubwa,
Mister Zzz,
Elza Pavila,
Геннадий Прoтaсевич,
Aleks Kosh,
Maxim Kovalenko,
Андрей (хуторянин),
Роман Ефанов,
Lora Abarin,
Владимир Бычковский,
Виктор Федорович Бугай,
Александр Кузьмин,
Евгений Лурье,
Сергей Т. Козлов,
Борис Зеленцов,
Галина Лебедева,
Виталий Комаров,
Timber ***,
Илья Кельман,
Артём Губерман,
N-тропик .,
Марк Козыренко,
Johans Ko,
S. К.,
Виктор Матюшенок,
Марина Феттер,
Сергей Кузьмин,
Ольга  Шапаровская,
Владимир Соколов,
Олег Синяев,
Всем спасибо!  До новых встреч,
Антон Бутницкий,
Валерий Суси,
arvid miezis,
Товарищ Петерс,
Александр Артемьев,
Жанна Гаудзе,
Татьяна Герасимова,
Илья Сергин,
Гарри Гайлит,
Vilnis P,
nekas negro,
Gunārs Kraule,
Alex Simin,
V. Skiman,
Александр Смирнов
Надоело слышать, как после вступления в ЕС те, кто мыслит себя западными русскими, талдычат что-то вроде того, что нам следует быть культурными и цивилизованными, как в Европе. Но понимают ли они вообще, что говорят? Это калька с латышского языка, слепое заимствование из латышской понятийной системы. Разве до вступления в ЕС мы не были культурными и цивилизованными и жили не в Европе?
Смею утверждать, что мы всегда были европейцами. И что вся наша культура — наше образование, просвещение, искусство, литература, медицина и вся наука в целом — всегда были на высоте и пользовались уважением и авторитетом во всем мире. Так в чем же дело?
А дело вот в чем. Во-первых, русский человек, если он хочет показать себя лояльным, часто самым парадоксальным образом готов слепо повторять все, что говорится латышскими официальными лицами на высшем государственном уровне. Даже в тех случаях, когда сознает, что это не совсем отвечает смыслу произносимых слов.
В частности, по-русски всегда предпочтительней говорить – образованный и воспитанный человек. Это и значит — культурный, но в широком смысле слова. Т.е. способный умело пользоваться накопленными знаниями и выстраивать отношения между людьми. Умеющий мыслить и жить в окружающей среде сообразно общепринятому уровню образования и воспитания. А по-латышски kulturāls имеет значение более узкое, конкретное в смысле — просто обходительный, вежливый человек. И образование тут как бы ни при чем.
Дело еще, кстати, и в том, что слова «воспитанный» и «образованный» имеют собирательный смысл. Они означают «воплотивший в себе», «охвативший», «объединивший разумом» всевозможные знания и возможности. Тогда как «культурный» содержит только отличительный оттенок и употребляется как антоним слова «дикий».
Что же касается цивилизованности, тут вообще все просто. В русском языке слово «цивилизованный» в одном из значений является синонимом слова «культурный». А вот в латышском эти слова синонимами не считаются. По-латышски цивилизованный имеет более узкое значение – развитый. И применимо не столько к человеку, сколько к сообществу. Имеется в виду развитое (западное) общество с действующими в нем общественными институтами.
По сути — и это уже во-вторых, — когда русский человек говорит: мы должны быть культурными и цивилизованными как европейцы, он использует даже двойную кальку. Т.е. он копирует эти слова с латышского языка, сохраняя за ними не свойственные русскому языку смысловые оттенки. Так, культурный, как было сказано, в латышском означает — обходительный, что очень актуально для латышей, потому что у них, в отличие от русских, городской образ жизни четко от деревенского не отличается. А цивилизованный в латышском означает всего лишь развитые общественные отношения. Тут подразумевается не общий уровень цивилизации, а лишь такие вещи, как демократия и права человека.
Что же касается "будем как европейцы" или "как Европа", тут мы имеем дело уже с калькой второго порядка. Равнение на Европу к нам завезли наши американские (и канадские) латыши. Для американцев это было характерно всегда: они, не являясь европейцами по определению, всегда, как провинциалы, равнялись на все европейское. Приехав в разваленную после отделения от СССР Латвию, латышские эмигранты, точней, их дети, всю свою сознательную жизнь прожившие за океаном, по привычке тут тоже всех стали строить с равнением на Европу.
Тому, что Латвия и без того всегда была Европой и что вообще вся советская часть Евразии десятилетиями развивалась в русле европейской культуры, их в школе не учили. Отсюда в риторике нашего латышского истеблишмента и появились эти страстные заклинания о трех слонах, на которых, по их мнению, держится мир — о культуре, цивилизованности и Европе. Причем, как становится теперь ясно, имеется в виду не воспитание и образование, а совсем другие вещи – обходительность, т.е. политкорректность, демократия и права человека.
Дескать, это сегодня самое важное, остальное как-нибудь приложится. Только вот почему-то не прикладывается. Как были они провинциалами, так ими и остались. И такими же хотят видеть всех нас, русских. Культурными и цивилизованными, как в Европе.
А дело вот в чем. Во-первых, русский человек, если он хочет показать себя лояльным, часто самым парадоксальным образом готов слепо повторять все, что говорится латышскими официальными лицами на высшем государственном уровне. Даже в тех случаях, когда сознает, что это не совсем отвечает смыслу произносимых слов.
В частности, по-русски всегда предпочтительней говорить – образованный и воспитанный человек. Это и значит — культурный, но в широком смысле слова. Т.е. способный умело пользоваться накопленными знаниями и выстраивать отношения между людьми. Умеющий мыслить и жить в окружающей среде сообразно общепринятому уровню образования и воспитания. А по-латышски kulturāls имеет значение более узкое, конкретное в смысле — просто обходительный, вежливый человек. И образование тут как бы ни при чем.
Дело еще, кстати, и в том, что слова «воспитанный» и «образованный» имеют собирательный смысл. Они означают «воплотивший в себе», «охвативший», «объединивший разумом» всевозможные знания и возможности. Тогда как «культурный» содержит только отличительный оттенок и употребляется как антоним слова «дикий».
Что же касается цивилизованности, тут вообще все просто. В русском языке слово «цивилизованный» в одном из значений является синонимом слова «культурный». А вот в латышском эти слова синонимами не считаются. По-латышски цивилизованный имеет более узкое значение – развитый. И применимо не столько к человеку, сколько к сообществу. Имеется в виду развитое (западное) общество с действующими в нем общественными институтами.
По сути — и это уже во-вторых, — когда русский человек говорит: мы должны быть культурными и цивилизованными как европейцы, он использует даже двойную кальку. Т.е. он копирует эти слова с латышского языка, сохраняя за ними не свойственные русскому языку смысловые оттенки. Так, культурный, как было сказано, в латышском означает — обходительный, что очень актуально для латышей, потому что у них, в отличие от русских, городской образ жизни четко от деревенского не отличается. А цивилизованный в латышском означает всего лишь развитые общественные отношения. Тут подразумевается не общий уровень цивилизации, а лишь такие вещи, как демократия и права человека.
Что же касается "будем как европейцы" или "как Европа", тут мы имеем дело уже с калькой второго порядка. Равнение на Европу к нам завезли наши американские (и канадские) латыши. Для американцев это было характерно всегда: они, не являясь европейцами по определению, всегда, как провинциалы, равнялись на все европейское. Приехав в разваленную после отделения от СССР Латвию, латышские эмигранты, точней, их дети, всю свою сознательную жизнь прожившие за океаном, по привычке тут тоже всех стали строить с равнением на Европу.
Тому, что Латвия и без того всегда была Европой и что вообще вся советская часть Евразии десятилетиями развивалась в русле европейской культуры, их в школе не учили. Отсюда в риторике нашего латышского истеблишмента и появились эти страстные заклинания о трех слонах, на которых, по их мнению, держится мир — о культуре, цивилизованности и Европе. Причем, как становится теперь ясно, имеется в виду не воспитание и образование, а совсем другие вещи – обходительность, т.е. политкорректность, демократия и права человека.
Дескать, это сегодня самое важное, остальное как-нибудь приложится. Только вот почему-то не прикладывается. Как были они провинциалами, так ими и остались. И такими же хотят видеть всех нас, русских. Культурными и цивилизованными, как в Европе.
Дискуссия
Еще по теме
Еще по теме
Валерий Бухвалов
Доктор педагогики
В ожидании заговора латвийских гуманистов
Павел Кириллов
Журналист
Патриот без выходных
В Латвии нашли хорошего русского
Элина Чуянова
Журналист
«Прошу считать меня латышом!»
Беседа с доктором Круком
Олег Озернов
Инженер-писатель
Свобода плевать против ветра
Фельетон